- 入世法律文件翻译完成即将公布
  - “美国法律文库”暨英语翻译与法律变迁研讨会在京召开
  - 谈法律法规中指示语的翻译(7)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(6)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(5)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(4)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(3)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(2)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(1)
  - 英汉法律术语的翻译(2)
  - 英汉法律术语的翻译(1)
  - 谈谈法律法规标题的翻译
  - 英语翻译-国际翻译
  - 英语翻译中的“重神似”
  - 韩语复合型翻译人才大有作为
  - 英文翻译
  - 俄语翻译
  - 法语翻译
  - 西班牙语翻译
  - 荷兰语翻译
  - 意大利语翻译
  - 中译英及英译中
  - 挪威语翻译
  - IT 翻译、计算机
  - 医药翻译、医疗机械
  - 建筑翻译、房产翻译
  - 电信通信通讯
  - 简历翻译、身份证,驾照
  - 电子翻译-电气翻译-机电
  -汽车翻译、机动车
  -日文翻译
  -韩文翻译
  -瑞典语翻译
  -葡萄牙语
  -波兰语翻译
  -阿拉伯语
  -中译日及日译中
  -中译韩及韩译中
  -领事馆外国文化交流
  -同传交传陪同口译
  -配音翻译、字幕
  -石油翻译、天然气
  -物流海运船务运输
  -专兼职翻译招聘

当前位置:新译通翻译公司|上海翻译公司|北京翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译 > <评论翻译


新译通公司提供专业评论翻译服务

qq
 

近年来,从中央到地方的各级电台、电视台都纷纷办起了 以热点问题为主要题材的新闻评论性节目,如中央人民广播电 台的《新闻纵横》、中央电视台的《焦点访谈》,省市电台、 电视台的《焦点时刻》《热点透视》等等。这类节目以它新颖 的形式、丰富的内涵,深深吸引了受众,在弘扬正气、鞭笞邪 恶、引导舆论方面发挥了独特的作用,成为广大受众交口称赞 的好节目。但是,广播、电视的新闻评论性节目毕竟是兴起不 久的新型节目,人们对它的认识有待于深化。其中一个重要的 问题就是如何突出广播、电视这两种媒体各自的个性特征而又 不失作为评论的体裁特征,使它的导向性更加鲜明。本文试就 这一问题谈谈看法。

  对于广播、电视来说,新闻评论性节目的出现是媒体发挥 个性优势的开创性成果。这从广播、电视评论发展的历程上看 是十分明白的。党的十一届三中全会后的相当长一段时间里, 广播和电视评论沿用的是报纸评论模式,只不过它是由电台或 者电视台的播音员播出来的,媒体的个性特征不明显。而今的 广播、电视评论性节目则充分发挥了媒体的优势,广播运用声 音,包括有声语言和音响,电视运用声音加图像,在生动形象 地报道新闻事实的基础上或者过程中,对新闻事实加以议论评 说,形成了独特的评论式样,增强了可听性、可视性,产生了 强大的舆论引导力量。广播、电视评论性节目的媒体个性特征 和它的优势在于对热点问题的报道和评论采用了记者访谈的形 式,特别在对新闻事实的报道方面,广播通过记者和当事人、 目击者活灵活现的述说,电视则通过述说和图像作了更加详尽 和再现式的报道,引起了受众的兴趣,增强了可信性和感染力。 分析目前广播、电视评论性节目不难发现它们的媒体优势和个 性特征是明显的,但是却大大淡化了它的体裁特征,这里主要 是指政论性。众所周知,新闻评论体裁的基本特征是它的新闻 性和政论性,如果只有新闻性而失去了政论性,那就失去了它 的体裁特征,它只能叫作新闻而不能叫作新闻评论。

  广播、电视评论既要突出媒体的个性特征,又要具备评论 的体裁特征。失去了媒体的个性特征就不是好的广播、电视评 论,失去了评论的体裁特征,这里是指失去了政论性,就只能 是新闻报道而不是新闻评论。

  目前,在广播、电视评论性节目中播发的大多数稿件属于 新闻评论中的新闻述评,它应具有如下特点:

  第一,它所报道及评述的事件、人物、现象、问题必须新 鲜而重要。它们是新近发生的,受众普遍关注的,对社会生活 具有较大影响的新闻焦点、热点。例如,重大的政治事件,党 和政府的重大方针、政策以及法律、法规的出台,两个文明建 设中的新成就,改革开放的新举措,新的社会动向、思想观点 以及违反党的方针、政策、政府的法令法规的典型的坏人坏事、 不良倾向和各种问题。

  第二,新闻述评不是新闻报道,它要用事实去说理,因此 它所报道的新闻事实必须具有评论价值。这里面包含两层意思: 一是它所报道的新闻事实不直白,它的本质、内涵需要去揭示; 它的危害、原因需要去探究;它的意义、作用、影响、价值需 要去阐发。二是它对社会生活或者人们的思想有针对性。因为 在一定时期的社会生活和人们的头脑中总会存在着某些迫切需 要解决的问题和消极因素,评述这样一个新闻事实正是切中了 时弊,有利于解除这些疑虑和消极因素,促进社会和人们的思 想向着积极的方面转化。

  第三,必须具有政论性。不论它所报道的新闻事实多么新 鲜、重大、复杂,都不能仅仅停留在对新闻事实的客观报道上, 而要以所报道的事实为依据,讲出道理,亮明观点,包括运用 概念、推理、判断等逻辑手段,千方百计让受众接受你的观点 和看法,让受众知其然,知其所以然,从而产生鲜明的强大的 导向作用和影响力,体现出新闻评论所特有的力量。但是,目 前在广播、电视新闻评论性节目中述多评少,说理不够的现象 相当普遍,甚至仅仅是在连篇累牍地报道完一件事后挂上几句 “难道这不令人深思”一类的话就草草收场。可以说它们已经 失去了评论的体裁特征,混同于新闻报道。评论是媒体的旗帜, 必须让受众对它赞成什么,反对什么,为什么赞成,为什么反 对,明明白白。单纯地“用事实说话”是不行的。

  另外,讲突出政论性也是基于受众的需要和宣传工作的需 要。受众不仅需要从感性上感知新东西,也需要从理性上去认 识新东西。在计划经济向着社会主义市场经济转轨的今天,社 会生活的各个方面都迅速发生着变化,新人、新事、新现象、 新问题不断涌现,令人目不暇接。人们非常想了解这些新东西, 特别想从广播、电视这些大众传媒中“讨个说法”,用以决定 自己的观点和态度。失去了政论特征的新闻评论性节目就不能 满足受众的这些要求,同时也失去了评论应当具有的影响力, 削弱了它的宣传效果。正因为新闻评论节目的选题既新鲜又重 要,广播、电视受众的文化程度相对又较低,因而更增加了说 理的必要性,像今年上半年中央电视台《焦点访谈》以及其他 声像媒介经常出现的低价倾销、商标侵权、压锭、特产税、权 力投资等等,一般受众知之不多,都需要在形象、生动地报道 事实的基础上或者过程中归纳、概括,明确概念,从政治上、 思想上评析优劣得失,旗帜鲜明地亮出自己的观点和看法,给 观众以鲜明的整体印象,显示自己的导向性。

  广播、电视新闻评论性节目为什么要有明显政论性的第三 点就是不能只相信形象的力量,也应当相信逻辑的力量。广播、 电视新闻评论性节目的形象、直观对受众来说无疑有很大的吸 引力,这也是广播、电视突出媒体优势的要求,形象的力量是 感人的,逻辑的力量也是不可否认的。不能认为只有形象才能 吸引受众,理性的力量、逻辑的力量同样对受众有吸引力,说 受众想说而未说的话,讲受众不甚明了的道理,以确凿的事实、 严密的论证、一语中的的评论一定能够吸引受众,打动受众, 并且也只有在形象生动地再现新闻事实的基础上形成概念,用 以推理、判断,才能跳出就事论事的局限,很好地完成就事论 理、举一反三的抽象过程,用理性的力量征服受众,使他们获 得深刻的认识。叙事和说理,形象和抽象本来就是广播、电视 评论性节目中的一对矛盾,应当以叙事的形象直观铺就说理抽 象的道路,使它更为自然和明了,用说理的抽象使叙事的生动 形象更为透彻和更能反映事物的本质,也使受众更加大彻大悟 和更容易做出判断和选择。

  那么,怎样把握广播、电视评论性节目的体裁特征,使它 具有明显的政论性和更加鲜明的导向作用呢?可以从以下三个 方面考虑:

  第一,按照叙事又说理的要求谋篇布局。新闻评论性节目 要通过叙述和分析新闻事实来讲道理,以主持人或者记者个人 的名义亮明媒体的观点,因此,它就不能按新闻报道的要求来 结构节目而是按照既述又评的要求来谋篇布局。它对“述”的 要求是明白、生动、再现式的,但必须突出重点,在“述”的 过程中为说理作好铺垫,或者在“述”的过程中恰到好处地说 理。

  第二,是注重在访谈事实的过程中全方位地访谈看法,包 括当事人的看法,主管部门领导的看法,权威人士的看法,使 评论成为立体的。在这一过程中,记者要充分发挥自己的主观 能动性,按照节目主题的要求,从不同的角度,对新闻事实探 根求源,而不是仅仅停留在事实表面。

  第三,要突破就事论事的局限而就事论理,善于从个别到 一般,从具体到概括,引出普遍结论和一般规律。对这一点, 一定要把握好“度”。因为对广播、电视来说它的优势在于报 道的形象、具体、生动,在于它的直观性,听得见,看得着, 所以不能不概括,又不能过多地概括,这就要言简意赅,画龙 点睛。

  广播、电视新闻评论性节目就是这样富有挑战性的节目, 我们的新闻同行正在探讨用种种办法来处理好媒体的个性特征 和节目的体裁特征这一对矛盾。愿广播、电视新闻评论性节目 更加好看和富于理性。

新译通专业翻译的主要语种

英语、日语、韩语、俄语、法语、德语、意大利语、西班牙语、泰语、越语、葡萄牙语、荷兰语、捷克语、印尼语、丹麦语、瑞典语、芬兰语、土耳其语、阿拉伯语、马来语、老挝语、缅甸语、乌克兰语、匈牙利语、芬兰语、爱尔兰语、阿尔及利亚语等多种语言。

新译通翻译公司下设全国各地分公司
1、新译通上海翻译公司(华东总部)
2、新译通北京翻译公司(华北总部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
3、新译通深圳翻译公司(分部)
4、新译通杭州翻译公司(分部)
5、新译通南京翻译公司(分部)


 

 

上海:13391106188  北京:13683016996  广州:13391106188  深圳:13760168871   新译通翻译公司(上海,北京,广州,青岛,南京,杭州,重庆,成都,天津)翻译公司