- 入世法律文件翻译完成即将公布
  - “美国法律文库”暨英语翻译与法律变迁研讨会在京召开
  - 谈法律法规中指示语的翻译(7)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(6)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(5)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(4)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(3)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(2)
  - 谈法律法规中指示语的翻译(1)
  - 英汉法律术语的翻译(2)
  - 英汉法律术语的翻译(1)
  - 谈谈法律法规标题的翻译
  - 英语翻译-国际翻译
  - 英语翻译中的“重神似”
  - 韩语复合型翻译人才大有作为
  - 英文翻译
  - 俄语翻译
  - 法语翻译
  - 西班牙语翻译
  - 荷兰语翻译
  - 意大利语翻译
  - 中译英及英译中
  - 挪威语翻译
  - IT 翻译、计算机
  - 医药翻译、医疗机械
  - 建筑翻译、房产翻译
  - 电信通信通讯
  - 简历翻译、身份证,驾照
  - 电子翻译-电气翻译-机电
  -汽车翻译、机动车
  -日文翻译
  -韩文翻译
  -瑞典语翻译
  -葡萄牙语
  -波兰语翻译
  -阿拉伯语
  -中译日及日译中
  -中译韩及韩译中
  -领事馆外国文化交流
  -同传交传陪同口译
  -配音翻译、字幕
  -石油翻译、天然气
  -物流海运船务运输
  -专兼职翻译招聘

当前位置:新译通翻译公司|上海翻译公司|北京翻译公司|英语翻译|日语翻译|韩语翻译 > <诗歌翻译


新译通公司提供专业诗歌翻译服务

qq
 

在我国现代诗歌史上,徐志摩的确是最耀眼的星月。如果没有徐志摩,现代诗歌的痕迹几乎要被历史的洪流冲刷得干干净净,不会留下任何的东西。但是,当我们一次又一次地被《再别康桥》、《我不知道风是在哪个方向吹》、《沙扬娜拉》、《雪花的快乐》的绚丽与悠扬所迷醉的时候,是不是对他应该致以最崇敬的膜拜呢?徐志摩是不是一个诗界的天才?或者他只不过是个时常吟风弄月的多情种子罢了?

衡量一个人是不是文学的天才,我们可以从他的作品来看。那些经历了时间的磨洗之后仍然能熠熠生辉,震撼一代又一代读者,使人类的灵魂因而受到滋养和安慰的作品,是判断一个作家历史价值的最好依据,亦是他才气的明证。认真地审视徐志摩的诗歌,我们不能说那不是纯粹的诗歌,那不是心灵鲜活的跳动,那不是灵魂的呼吸。但是,我们只能说,那是纯粹的关于个人爱恋的诗歌,那是为尘世理想之爱而鲜活跳动的心灵,那是为了爱的理想而生生不息的灵魂。这样的心和灵魂孕育的诗,这诗一般的心和灵魂,会让每一个曾经热恋或不曾热恋的人感动和共鸣。但是,这样的诗歌,只是一种浅吟低唱,它的美是涓涓细流,不是长江大河的奔流。正如他自己在《读雪莱诗后》中所说“我喜欢读轻灵的诗;太浓郁的实在不能领会”,“我实在够不上读雪莱,因为他太浓厚伟大了”。而且他还这样评价雪莱:“他之所以成为伟大的诗人是因为他对于理想的美有极纯挚的爱。不但是爱,更是以美为一种宗教的信仰,他之所谓美不是具体的。他以为美食宇宙之大灵,美是宇宙的精神,美的精神便是上帝。宇宙万物以美而生。”他还说诗人是接受灵感的祭司,是世界的立法者。所以,他应该在文章的最后加上一句孔子式的感叹:“于我何有哉!”胡适曾经这样评价他:“他的人生观真是一种‘单纯信仰’,这里面只有三个大字:一个是爱,一个是自由,一个是美。”他的确是当得上这样三个词,但是,他是在与雪莱不同的另一个层次,即世俗的层次。他把这些都寄托在对理想爱情的超常的渴求和梦想上。林徽因和陆小曼是它们的载体,他对她们的情感是“蝶恋花”。而他自己的诗作,就是这样一种情感触目惊心的履痕。

有人在采访顾城的时候问他:“你认为大诗人需要具备哪些条件?”顾城说:“我认为大诗人首先要具备的条件是灵魂,一个永远醒着微笑而痛苦的灵魂,一个注视着酒杯、万物的反光和自身的灵魂,一个在河岸上注视着血液、思想、情感的灵魂,一片为爱驱动、光的灵魂,在一层又一层物像的幻影中前进。他无所知又全知,他无所求又尽求,他全知所以微笑,他尽求所以痛苦。他……用一个词把生命从有限中释放出来,趋向无限使生命永远自由地生活在它主宰的万物之中。他具有造物的力量。除了这个最重要的条件……需要土壤、音乐、历史、道路、浓烈而纯美的民族之酒,需要语言,没有一种在大峡谷中发出许多回声的语言,成功是不可能的。”也许这是顾城的一种夫子自道,但用在他身上的确实合适的。然而我们似乎不能把这种标准用在徐志摩的身上。我们不能说他的诗歌没有灵魂,他的诗歌也有绝美的音乐——清新轻灵的抒情。但是说他的诗歌里没有“历史、道路、浓烈而纯美的民族之酒”应该是准确的,他的诗歌语言,也还没达到“在大峡谷中发出许多回声”的程度。

具体地从他那个时代来说,他诗歌的艺术性,达到了那个时代的顶峰,戴望舒闻一多之辈是及不上的。但是他的诗歌,没有能成为时代的传音,没有成为民族集体的抒情,这也就是他的《再别康桥》不及《雨巷》之处。

他的诗歌没有指向终极的意义。对比他最崇拜也是和他关系最密切的印度最伟大的诗人泰戈尔,一切就会更为清晰。

诗的目的是什么?泰戈尔说:“我们诗人使人超脱欲望。”

泰戈尔说:“诗是新生孩子的呼声,使应合宇宙的呼声的。”

还有更过分的评价呢——“志摩感情之浮,使他不能为诗人,思想之杂,使他不能为文人”。徐志摩在引用这两句话后承认:“这是一个朋友给我的评语。煞风景,当然,我的幽默不容我不承认他这来真的辣入骨髓的看透了我。”徐志摩终其一生并没有真正地为诗歌本身迷醉过,狂乱过,所以他没有他的诗歌道路。他内心的诗意最终在和陆小曼的庸俗堕落的斗争中被消解。

普希金死于维护爱情尊严的决斗,雪莱死于大海的拥抱,拜伦以英国公民的身份而成为希腊的民族英雄,在一场大雷雨中结束了生命,徐志摩在空中飞行时突然坠落……但是,徐志摩的名字显然不如其他几个辉煌。因为其他任何一个都可以代表一个国家,代表一个伟大的时代,但是,徐志摩能代表什么呢?

那么徐志摩的对于诗歌的伟大贡献何在呢?徐志摩和闻一多一起,提倡了诗歌“格律美”、“建筑美”、“绘画美”的三美主张,并成为实践三美最成功的代表。因而在新诗的历史上创建了现代诗的规范形式,这正有点像唐初的王、杨、卢、洛。可惜,徐志摩的实践因为诗人悲惨的爱情遭遇而受到极大的损害,年轻的诗人早早的逝去,他的创格的新诗几乎成为一种绝响。我们今天因苦于读不到好的诗歌的,无法从现代诗歌中有所收获的时候,我们不免要想到徐志摩。想到他对新诗创格的积极的追求。

新译通专业翻译的招聘

 
翻译组经理
工作所在地:上海、北京
岗位职责:
负责对翻译小组的文稿质量进行审查。
职位要求:
1. 大学本科以上学历,计算机相关专业或英文专业者优先;
2. 出色的中英文表达能力,具备优秀的计算机知识背景;
3. 两年年以上软件汉化经验或电子类图书译审经验;
4. 一年以上翻译项目小组管理工作经验;
5. 善于沟通,责任心强,工作细致。

新译通翻译公司下设全国各地分公司
1、新译通上海翻译公司(华东总部)
2、新译通北京翻译公司(华北总部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
3、新译通深圳翻译公司(分部)
4、新译通杭州翻译公司(分部)
5、新译通南京翻译公司(分部)


 

 

上海:13391106188  北京:13683016996  广州:13391106188  深圳:13760168871   新译通翻译公司(上海,北京,广州,青岛,南京,杭州,重庆,成都,天津)翻译公司