德语翻译,

俄译翻译,法语翻译
 
翻译语种
 英语翻译
 日语翻译
 法语翻译
 俄语翻译
 德语翻译
 韩语翻译
 西班牙语翻译
 意大利语翻译
 其它语种的翻译

翻译领域

 建筑翻译
 标书翻译
 汽车翻译
 机械翻译
 合同翻译
 金融翻译
 证件翻译
 化工翻译
  
保险翻译 涂料翻译
通讯翻译 石油翻译
材料翻译 石化翻译
财经翻译 医学翻译
财务翻译 机械翻译
地质翻译 金融翻译
服装翻译 食品翻译
网站翻译 电机翻译
图书翻译 汽车翻译
旅游翻译 交通翻译
电子翻译 建筑翻译
法规翻译 医疗翻译
房产翻译 能源翻译
纺织翻译 论文翻译
医疗器械 冶金翻译
工程翻译 驾照翻译
农业翻译 广告翻译
字幕翻译 标书翻译
陪同翻译 合同翻译
口译翻译 公证翻译
盖章翻译 新闻翻译
英语翻译 中意翻译
日语翻译 中西翻译
德语翻译 中葡翻译
法语翻译 中韩翻译
葡语翻译 中泰翻译
阿语翻译 中德翻译
泰语翻译 中英翻译
韩语翻译 中俄翻译
西语翻译 中法翻译
缅语翻译 中日翻译
日文翻译 中阿翻译
德文翻译 中希翻译
俄文翻译 英中翻译
法文翻译 日中翻译
葡文翻译 韩中翻译
阿文翻译 德中翻译
泰文翻译 法中翻译
韩文翻译 西中翻译
西文翻译 阿中翻译

 

您的位置 专业中韩翻译首页服务中心Translation
 
上海新译通翻译公司北京----上海----广州----深圳----南京----杭州
 

汉语史 history of Chinese language   

世界主要语言之一。属汉藏语系,是这个语系里最主要的语言。除了中国大陆和台湾省以外,汉语还分布在新加坡、马来西亚等地。以汉语为母语的人大约有13亿(3000万人作为第二语言)。汉语是联合国的工作语言之一。   

汉语的标准语是近几百年来以北方官话为基础逐渐形成的。它的标准音是北京音。汉语的标准语在中国大陆称为普通话,在台湾称为国语,在新加坡、马来西亚称为华语。 在广义上是指汉族的语言,狭义上指普通话,另外还有国语、华语、中文等称呼都是指汉语。毫无疑问,汉语是世界上使用人数最多的一种语言,世界上大约有1/5的人使用汉语作为母语。汉语也曾对其周边的国家的语言文字产生过重要影响。例如日语、韩语、越南语中都保留有大量的汉语借词以及汉语书写体系文字。汉语是一种中国语文。   

汉语作为世界特有的象形文字语言,文字高度的统一与规范,现代汉语有统一和规范的语法,尽管方言发音差异特别大,但是书面语言规范,没有方言差异造成的书面交流障碍。汉语的超方言性对维系中华民族的统一起了巨大的作用。   

汉语属于独立语,分析语。汉语的书写方式是一种象形文字的汉字。五四运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语。五四运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方话为基础的现代书面语。在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了,但是文言文中的某些部分仍以成语的形式保留在现代汉语中。   

都说汉语难学,其实汉语语言是很简单的,汉语中无时态变化,动词 形容词也无变化,无连读,语言简练,发音清晰,语速缓慢。是很容易学的一种语言。难学的是汉字。

韩语是韩国的官方语言,在朝鲜称为朝鲜语.(但是这两种语言并不属于同一种语言)。现在使用人数约7000万名,主要分布在朝鲜半岛。中国的东北三省,美国,日本,前苏联的中亚各国及远东地区也有分布.韩语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。现代韩语是以首尔官方话为标准的“标准韩国语”,平壤使用的朝鲜语则为“标准朝鲜语”。   

韩国语和朝鲜语是同一种语言,但由于长达半个多世纪南北交流的中断,特别是普通百姓之间的交流极少,加上两国发展程度相差较大,现代韩国语中新词,特别是西式外来词在朝鲜语中是没有或写法不同,除了新词,韩国语和朝鲜语仅仅是语音上的微弱区别,不存在互相听不懂的现象。韩语、朝鲜语都使用音位文字韩文书写。  

韩语的标记方法分为汉字和韩文,汉字是表意文字,而韩文是音素文字,古代韩民族长期没有本民族的书写文字,所以历史上借用汉字记录韩语,用音读的方法使用汉字表述韩语,但因为韩语同汉语语系上的天然差异,加上汉字量的庞大,汉字不能完整的记录和表达韩语,普通人更没有学习文化的机会.直到朝鲜王朝世宗大王创制民族文字韩文.韩文的发明并没有排斥汉字,而且在当时的历史条件下,韩文也不可能取代汉字的地位。

在创制韩文的过程中,朝鲜学者先后13次前往辽东,向谪居在那里的明代翰林学士黄瓒请教音韵和发音的表记。尽管如此,韩文一开始就受到来自各方的阻力,当时的崔万里等学者提出:"放弃汉字使用谚文,违背了恭敬中国的思想,等于承认自己不开化。"有关韩文的公告《训民正音》在韩文发明后的第三年才得以正式颁布。

在古代韩国古籍文献基本都是使用汉字记录的,韩文创制以来长期遭到抵制,直到19世纪初才被民族主义者倡议下才真正属于民族文字,当时也使用韩汉混用的文字,在韩国叫国汉文.后来汉字逐渐退出韩国主流文字,目前韩国的主要书写文字就是韩文,汉字仅仅是辅助文字.韩语中汉字词并非全部是中原汉字词,韩语中的汉字词包括三部分,

第一就是中原汉字词,在汉字引入半岛以后,主要是单词的借用,后来中国的影响扩大,引入了大量古汉字词.一般认为时间在公元4-6世纪左右.虽然近代以来韩文逐渐取代了汉字,但是朝鲜语中的汉字词却无法被取代。

朝鲜语中的汉字词大部分来自古汉语,像车站称为"驿",书称为"册",酒杯称为"盏"。而且由于韩文发音比较少,几个汉字只有一个韩文相对应,只用韩文经常不能将一些同音词汇的意义区分出来,完全使用韩文容易产生混淆,有些词汇不标明汉字就不知道确切的称呼。所以在韩文创制之后的几百年里,朝鲜半岛的语言书写形式还是以汉字为主,后来汉字、韩文混合使用,汉字词使用汉字,其余使用韩文。这种混合型文字形态渐渐成为朝鲜半岛通用的文字形式的主流。但在1910年日本占领朝鲜半岛以前,官方文书,典籍制作、科举取士仍使用汉字。

第二是日源汉字词,近代东亚日本开化最早,日本人组合新造了不少新汉字词,这些新生的汉字词同时传到中国和朝鲜半岛, 另外韩国人在长期使用汉字过程中也自己音注或组合了一些汉字词,这些汉字词在中国日本都没有使用.由于汉字文化的长期影响,现代韩语中仍然有近50%的汉字词语.汉字虽然退出韩语主要书写舞台,但汉字仍然是韩国的辅助文字,作为古代东亚通用文字的汉字仍然将影响韩语.另外现代韩语也出现西式外来语增多的趋势.这也符合韩语标音语言的特点.

对于韩语的系属划分直到现在还没有明确的定论.有多数学者主张属于阿尔泰语系.因为韩语的语音有着元音调和现象和语法上的粘着.但是要证明语言的亲属关系,还需要和阿尔泰语系语言之间的词汇和语法比较资料,但韩语和阿尔泰语很难进行严密的比较,因为

1)各语群的古代资料缺乏.

2)属于各语群的语言之间的差异小.

3)众多亲属语言消失.特别是扶余系统语言的完全消失,让韩语和阿尔泰语系的比较更加困难.

新译通中韩翻译-中韩翻译公司大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC

新译通中韩翻译-中韩翻译公司技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、新译通中韩翻译-中韩翻译公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供英语语电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到翻译中,从而提高翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥翻译项目的管理和分析能力。

  ◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 成都 重庆 天津 青岛

 法律公告 / 广纳良才 / 联系我们          Copyright © 1995-2018 Xinyitong Translation Co., Ltd.            沪ICP备75613794-7号

本站关键词
专业中韩翻译