德语翻译,

俄译翻译,法语翻译
 
翻译语种
 英语翻译
 日语翻译
 法语翻译
 俄语翻译
 中法翻译
 韩语翻译
 西班牙语翻译
 意大利语翻译
 其它语种的翻译

翻译领域

 建筑翻译
 标书翻译
 汽车翻译
 机械翻译
 合同翻译
 金融翻译
 证件翻译
 化工翻译
  
保险翻译 涂料翻译
通讯翻译 石油翻译
材料翻译 石化翻译
财经翻译 医学翻译
财务翻译 机械翻译
地质翻译 金融翻译
服装翻译 食品翻译
网站翻译 电机翻译
图书翻译 汽车翻译
旅游翻译 交通翻译
电子翻译 建筑翻译
法规翻译 医疗翻译
房产翻译 能源翻译
纺织翻译 论文翻译
医疗器械 冶金翻译
工程翻译 驾照翻译
农业翻译 广告翻译
字幕翻译 标书翻译
陪同翻译 合同翻译
口译翻译 公证翻译
盖章翻译 新闻翻译
英语翻译 中意翻译
日语翻译 中西翻译
中法翻译 中葡翻译
法语翻译 中韩翻译
葡语翻译 中泰翻译
阿语翻译 中德翻译
泰语翻译 中英翻译
韩语翻译 中俄翻译
西语翻译 中法翻译
缅语翻译 中日翻译
日文翻译 中阿翻译
德文翻译 中希翻译
俄文翻译 英中翻译
法文翻译 日中翻译
葡文翻译 韩中翻译
阿文翻译 德中翻译
泰文翻译 法中翻译
韩文翻译 西中翻译
西文翻译 阿中翻译

 

您的位置 专业中法翻译首页服务中心Translation
 
上海新译通翻译公司北京----上海----广州----深圳----南京----杭州

中文语法的特点   

在语法方面最大的特点有两个,即:词序的固定;虚词的应用。   

① 词序的固定。指的是句子成分在句子里占有固定的位置。一般地说,主语部分在谓语部分的前面,如在“那个班的同学们正坐在教室里等着老师”一句中,“那个班的同学们”是主语部分,其余是谓语部分。谓语在宾语的前面。如在上面的句子中,“等着”是谓语在前,“老师”是宾语在后。

定语在它所修饰的名词的前面。如“那个班的”是定语,在名词“同学们”的前面。状语在它所修饰的动词的前面,如“正”是状语,在动词“坐”的前面,“在教室里”是状语,在动词“等着”的前面。这种词序,我们已经习惯了,其实各种语言的词序大不相同,例如俄语的主语部分就不一定放在谓语的前面,日语的宾语却放在谓语的前面,越南语的定语却放在它所修饰的名词的后面,英语的状语常常放在它所修饰的动词的后面。   

汉语词序的固定所以成为主要特点和应用的必要,是由于词的本身没有一定的形态变化,词的后面又不附有表示句子成分的记号,这并不是汉语的缺点,因为汉语句子成分的位置固定以后,可以使人们清楚地辨认主语、谓语、宾语、定语、状语等。   

② 虚词的应用。在汉语语法中占着极其重要的地位。语气词是汉语的一大特点,与西方语言比较,他们缺乏语气词,或者有些所谓“小品词”,在作用上有点象汉语的语气词,而不象汉语语气词那样明确地表示语气,也没有那么丰富的内容。现代汉语的语气词放在一句的末尾, 它们所表示的语气可以分为确定语气、 揣测语气、假设语气、商量语气、说服语气、当然语气、答辩语气、夸张语气、疑问语气、反问语气等。确定语气用语气词“啦”字,这是“了”和“啊”的合音,如“他要走啦”。揣测语气用语气词 “吧”字,如 “今天不会下雨吧”。假设语气也用语气词“吧”字,如“去吧,没有时间,不去吧,问题不能解决”。商量语气也用语气词“吧”字,如“咱们走吧”。说服语气用语气词"啊"字(有变音“呀”、“哇”、“哪”等),如“我实在没有法子啊!”、“他的话说得对呀!”、“他唱得真好哇!”、“这件事不好办哪!”。当然语气用语气词“呗”字,如“不懂,我们就好好学呗!”答辩语气用语气词“嘛”字,如“有意见就提嘛!”夸张语气用语气词“呢”字,如 “这种事情多着呢!”。

疑问语气用语气词“呢”、“吗”或“啊”(“呀”、“哇”、“哪”),这3个词的用法又各不相同。“呢”字用于交替问,如“他来不来呢?”,又用于句中已有疑问词的句尾,如“他什么时候才来呢?”又用于不完全句,如“我来了,他呢?”。“吗”字用于句中没有疑问词的句尾,如“你同意吗?”。疑问语气词“啊”字(“呀”、“哇”、“哪”)用途较广,它既可以代替“呢”,如“他来不来呀?”;又在某些情况下代替“吗”,如“你说的话都是真的啊?”。反问语气也用“呢”、“吗”,如“我哪能不相信呢!”,“难道你还不相信吗!”。以上所列举的语气词还不能说是全面的,但是已经使人们看见它们所表示的语气是非常丰富的。这些语气大部分都带着浓厚的感情色彩。同一个字代表不同的语气,实际上还有语调在起作用。

还有一种语气副词,同样地带着浓厚的感情色彩。现列举 “偏、竟、都、并、难道” 这些个副词为例:“偏”字表示事情和人的情感相抵触,如“我要他去,他偏不去!”;也可说成“偏偏”,如“昨天本想出去玩玩,偏偏又下大雨!”。“竟”字表示事情出乎意料之外,如“没想到今天竟下起雨来了”;又可说成“竟然”或“竟自”,如“那么大的工程,竟然在短短几个月的时间内完成了”,“他一声不响,竟自离开了这里”。“都”字表示正面的强调,如“饭都凉了”。“并”字表示反面的强调,如“金钱并不能使人幸福”。“难道”表示强烈的反问,如“难道你不知道他的脾气吗!”汉语在这些地方也表现了它的民族特点。

法文是下列国家的第一语言:

法国(六千万人使用,包括瓜德罗普岛、马提尼克岛和圣皮埃尔和密克隆) 加拿大(6,700,000使用者,特别是魁北克、新不伦瑞克) 比利时(4,000,000使用者,瓦龙语是Langue d'Oïl语的一种方言,与比利时法语有显著的差异) 瑞士(跟德文(German)﹐意大利文(Italian)和罗曼文四文共行) 摩纳哥 法属圭亚那(Guyane française) 海地   

同时法文也是下列国家的主要第二语言:阿尔及利亚、黎巴嫩、毛里求斯、摩洛哥、新喀里多尼亚、留尼汪和突尼斯。 它在下列国家是官方语言,也是学校唯一使用的语言:科摩罗、刚果共和国、法属波利尼西亚、加蓬和马里。 它在下列国家是官方语言,但是没有当地语那么常用:贝宁、布基纳法索、布隆迪、喀麦隆、中非共和国、乍得、科特迪瓦、几内亚、马达加斯加、尼日尔、卢旺达、塞内加尔、塞舌尔、多哥、瓦努阿图和刚果民主共和国。 它在安道尔和卢森堡也是一种普遍的语言。

另外,在埃及、印度的本地治里(Pondicherry)、意大利(Vallée d'Aoste)、老挝、毛利塔尼亚、英国(汊河岛,海峡群岛)、美国(阿卡迪亚,Cajun)和越南也有一些法语使用者。 La Francophonie是一个国际法语使用者和非法语使用国家和政府组织。 法国人一直对自己的语言非常自豪。殖民地时期,大英帝国将英文带到广大殖民地;而在二战后,强大的美国继续在世界各地传播英语,使法语的地位持续下降。法国人对此十分不忿,在力所能及的地方全力抗击英语文化势力。尽管如此,法语也在各个方面不同程度受到了英语的冲击。

击剑与法语:   

现代击剑器材的形成是由古代冷兵器演变而来的。公元前11世纪古希腊就出现了击剑课,传授剑术。中世纪时,西方把击剑作为骑士的七种高尚情操之一,并用击剑进行决斗。16世纪下半叶,击剑运动比较强调动作技巧,并创造了击和刺的动作,带有一定的艺术色彩。17世纪初,法国人制造了短而轻,只限于刺的法国式剑,形成了速度快、技巧性强的击剑运动。到1776年法国骑士圣—乔治繁荣剑师拉?布亚西里发明了金属网面罩,使击剑进入了一个新的时代,技术战术得到了进一步发展。所以,击剑的竞赛规则、裁判术语均为法语。在国际上,击剑运动员交流要用法语。

新译通中法翻译-中法翻译公司大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC

新译通中法翻译-中法翻译公司技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、新译通中法翻译-中法翻译公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供英语语电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到翻译中,从而提高翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥翻译项目的管理和分析能力。

  ◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 成都 重庆 天津 青岛

 法律公告 / 广纳良才 / 联系我们          Copyright © 1995-2018 Xinyitong Translation Co., Ltd.            沪ICP备75613794-7号

本站关键词
专业中法翻译